2024华东师范大学612文学与翻译考研真题答案重难点
612文学与翻译本书包括以下几个部分内容:Part1-考试重难点:通过总结和梳理《英汉翻译基础教程》(穆雷)、《新编汉英翻译教程》(陈宏薇)、《英国文学简史》(刘炳善)、《美国文学简史》(常耀信)、《英语国家社会与文化入门》(朱永涛)等教材的各章节复习和考试的重难点,建构教材宏观思维及核心知识框架,浓缩精华内...
深度剖析!2024年华南理工大学外国语言文学考情分析考情分析(含拟...
因此学外语的研究生毕业后可以在国家各部委和省市的外事机构、大使馆、新闻媒体、专业翻译事务所、外经贸单位、高等院校,以及外资企业等单位找到工作,适应面很宽,就业形势喜人!
四川自考英语(专升本)专业计划(2024年版)
本课程主要内容:本课程时间上贯穿英国文学的文艺复兴时期、新古典主义时期、浪漫主义时期、维多利亚时期、现代时期及美国文学的浪漫主义时期、现实主义时期、现代时期,内容涉及英美文学发展史及代表作家的简要介绍及作品分析,各阶段的历史背景、文学文化思潮、文学流派及社会政治、经济、文化对文学发展的影响,主要作家的文学生...
翻译家李文俊去世,曾译介福克纳重要作品
翻译家李文俊去世,曾译介福克纳重要作品澎湃新闻获悉,知名翻译家李文俊先生于今日去世,享年93岁。李文俊生于1930年,1952年毕业于复旦大学新闻系,译有福克纳的重要作品《喧哗与骚动》《我弥留之际》《押沙龙,押沙龙!》《去吧,摩西》。李文俊历任《译文》及《世界文学》助理编辑、编辑、主编、副编审,编审。
译史|“五四”以来的外国文学翻译
现代中国所进行的外国文学作品的翻译、介绍。晚清民初,梁启超提倡译印政治小说,并自译《佳人奇遇》等书;严复翻译《天演论》,提出“信、达、雅”的翻译标准;林纾自《巴黎茶花女遗事》起,翻译了180多种欧美的说部;鲁迅翻译《月界旅行》、《地底旅行》和编译《域外小说集》,都开中国翻译外国文学作品的先河,但外国文学...
校友余泽民最新译著《撒旦探戈》问世 创造翻译史上的奇迹
2015年国际曼布克奖得主、匈牙利当代最重要的作家之一克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛的代表作《撒旦探戈》中译本2017年8月由译林出版社出版(www.e993.com)2024年6月2日。这是这位蜚声欧洲的作家的作品第一次在中国译介。该书译者为翻译家、作家、北京大学校友余泽民。近日,译林出版社在北京库布里克书店主办了一场“地狱参观指南《撒旦探戈》读书沙龙”,...
美国文学研究的历史源流及当代发展
在早期的美国文学史中,学者一般将美国文学的源头追溯到17世纪欧洲探险家的书信和纪实性写作,如克里斯托弗·哥伦布、约翰·史密斯、威廉·布雷福德、约翰·温思罗普等人写的航海志和旅行记。而在2016年《诺顿美国文学选集》第九版的第一卷中,编者将美国文学的开端上溯到比哥伦布《发现之信》(1493)更早的北美土著居民的...
...听广播自学英语成资深文学翻译家 四川简阳60后刘荣跃翻译出...
刘荣跃翻译作品刘荣跃翻译的欧文的成名作《纽约外史》、《美国见闻录》和《华盛顿·欧文传》,也已由清华大学出版社于2015年12月出版,同时再版了《见闻札记》。张杰摄影2021年9月,刘荣跃翻译华盛顿·欧文的作品系列第二辑四部新书《欧美见闻录》《征服格拉纳达》《布雷斯布里奇庄园》和《阿尔罕布拉宫的故事》四部,...
专访李文俊:翻译福克纳不容易做到信达雅
李文俊:我们(当时)写《美国文学史》,我是参加者之一,我从这时开始,就对福克纳有兴趣了。而且我也是南方人,我是广东人,站的“角度”跟福克纳差不多。新京报:在阅读、翻译福克纳的作品过程之中,应该有很多让你觉得非常困难的部分,比如福克纳的文风。
??新史学荐书223 | 张静庐辑注《中国近现代出版史料》
民国时期的上海,堪称全国书业的“半壁江山”,并一直是中国翻译出版的重心所在。1912至1935年,中国350家出版机构、团体出版的哲学、社会科学、人文科学、自然科学和工程技术科学的译著(不包括古籍、文学作品、儿童读物)约为13300多种,其中商务印书馆就占了3350多种,即27.3%;其中哲学译著占同期同类出版物的34%;经济...