活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

2024-05-08 21:30:31 - 媒体滚动

转自:上观新闻

让书香与您常伴

活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

2024年4月24日下午,《汉语大语法五论》《说把字句》英文版联合出版合同签署仪式在中国社会科学院语言研究所圆满举行。

签约仪式由中国社会科学院语言研究所、施普林格自然集团、学林出版社主办。中国社会科学院学部委员沈家煊,中国社会科学院语言研究所所长张伯江,施普林格自然集团人文社科图书出版全球副总裁安尼尔•钱迪(AnilChandy),中国区图书总监、人文社会科学图书编辑总监李琰,学林出版社社长刘征,相关译者以及“语言学热点问题丛书”部分在京作者中国人民大学教授宋文辉,北京大学教授周韧,北京外国语大学教授郭洁,北京师范大学副教授柯航等出席活动。会议由中国社会科学院语言研究所科研处处长张骅主持。

大家小书的重量级精品

去年10月由中国社会科学院语言研究所、施普林格自然集团、学林出版社开启的“语言学热点问题研究丛书”英文版联合出版是中国语言学立足汉语事实,破除西方传统语法禁锢、走向世界的一次新的尝试。本次签约的《汉语大语法五论》《说把字句》均出自学林出版社“语言学热点问题研究丛书”。《汉语大语法五论》收入沈家煊先生近年系列研究成果,被学界誉为“继承传统、放眼世界、守正创新”之作;而张伯江先生的《说把字句》则通过梳理汉语经典的“把”字句的研究脉络,指出了语言的交际功能,即语言的现实运用,是决定人类语言各种相同选择和差异选择的根本原因。汉民族语言是世界上使用人数最多的语言,汉语语言学经典问题的翻译及输出不仅对学科发展意义非凡,对于推动中华学术成果“走出去”,建立中华民族文化自信、文化自强也具有深远的意义。

活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

著名语言学家、中国社会科学院语言研究所所长、中国社会科学院大学文学院院长张伯江首先致辞。张所长回顾了去年10月24日三方开启的合作,时隔半年,合作取得了初步的成果。他从方法的代表性、观点的前沿性等方面再次肯定了这套丛书的学术价值,指出这套丛书旨在使用“大语法”的观念来把握汉语的意义,认为这套丛书不仅是对既往汉语研究热点难题的一次总回应,也标志着这一代学者立足汉语事实,带着时代思考的一次新的出发。同时,作为《说把字句》的作者,他还分享了《说把字句》的写作心得:“语言共性何处寻?不在语法在语用。”

活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

施普林格自然集团人文社科图书出版全球副总裁安尼尔•钱迪介绍了施普林格自然与中国出版社的合作情况。他对此次签约的两部著作给予了高度评价:“沈家煊教授和张伯江教授为当代中文语法研究的大师和领军人物。两本最新汉语语法著作收入二位先生借鉴历史语言学部分方法论并对汉语语法体系做出总体思考和归纳之最新系列成果,这两本重量级书目的加入将扩大‘语言学热点问题研究丛书’在海外语言学界的影响力,逐渐发散外溢引发学术和汉语热的社会效应。”同时,钱迪先生对学林出版社的工作充分肯定:“学林出版社是上海人民出版社旗下以专业性的人文学科为主的高层次出版机构。出版选题有深度有特色,在世界图书馆馆藏中国图书的调查中,学林版的图书在全国数百家出版社名录中名列前茅。”期待三方携手携起手共同推动海外相关研究领域对中国成果的关注度并提升汉语语言学研究的全球影响力。

活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

学林出版社社长刘征介绍了学林出版社语言学选题建设情况。学林社和语言学领域渊源很深,在建社之初即出版了一批名家名作。进入21世纪,学林社始终坚持在语言学出版领域深耕和开拓。尤其是“语言学热点问题研究丛书”,被列入“十三五”国家重点出版物出版规划项目,自2018年出版发行以来,获得国内语言学界一致好评。《汉语词类问题》等4种图书已相继输出韩文版权。与施普林格·自然集团合作自去年10月至今短短半年,这套丛书中已有6种签署了英文版出版合同,标志着这套丛书向英语世界迈出了重要一步。在接下来的出版规划中,学林社将继续关注语言学界前沿研究成果,保持与学术机构紧密联系,依靠专家学者的鼎力支持,在语言学出版和学术普及的道路上继续努力。

《说把字句》译者、长安大学教授林忠和《汉语大语法五论》译者、浙江越秀外国语大学副教授黄艳在会上分享了翻译的心得。

活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

施普林格自然集团人文社科图书出版全球副总裁安尼尔•钱迪与学林出版社社长刘征共同在《汉语大语法五论》《说把字句》英文版联合出版合同上签字。

活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

在签约会最后,“语言学热点问题研究丛书”主编、中国社会科学院学部委员、《汉语大语法五论》作者沈家煊先生做总结发言。沈家煊先生指出,中国本无“葛朗玛”这门学问,但汉语并非没有组织运行之道。一个多世纪以来,我们一直认“葛朗玛”为先生,在汉语研究中引入了名词和动词,引入了主谓结构。有了这种印欧语的眼光,才使我们对汉语有了更真切的认识。所以我们并不反对印欧语眼光,我们反对的是印欧语眼光的束缚。在融入世界的过程当中,我们发现,现在在英美国家流行的汉语参考语法,就好比在国外开的中餐馆,为了迎合当地人的口味,供应的并不是地道的中国菜,因此我们也很想把地道的中国菜提供给西方的食客。这正是“语言学热点丛书”当初策划的动机之一。沈家煊先生号召中国学者进一步自觉地融入世界,并为语言学这门学科做出有特色的贡献。

活动·回顾|《汉语大语法五论》《说把字句》签署英文版联合出版合同

出席嘉宾合影留念

x编辑:葛斐

今日热搜